Re: chatte bottée et mouillée

Forum2: Aurum H2O (in die Hose pinkeln)

Geschrieben von Hugo am 25. Januar 2012 13:05:26:

Als Antwort auf: Re: chat bottee / nein: chatte bottee geschrieben von Juchtenkaefer am 25. Januar 2012 08:13:52:

So, jetzt ist es komplett. Danke für dein Re und den Hinweis :-)
Die zweite Bedeutung kenne ich wohl auch. Nur in diesem Fall wären Stiefel unpassend, eher die Feuchte.
Na ja, klar lese ich Pipiculotte, du wohl auch :-)
Mein uraltes Schul-Französisch reicht dafür aus.
Das Video habe ich allerdings von xtube. Lies bitte meinen Hinweis auf "mal anders" in diesem Tread. Vielleicht kommt es ursprünglich von Pipi...
Ich mag solche Videos sehr. "Einfachere" sehe ich auch gerne, aber oft wirkt es zu "billig".
Feuchte Grüße
Hugo

>Hallo Hugo,
>Du liest also auch bei unseren französischen Freunden auf Pipiculotte mit ;-) . La chatte hat auch noch eine zweite Bedeutung. Hier ist la chatte nicht nur "bottée" sondern definitiv auch "mouillée".
>Gruß
>Juchtenkäfer



Antworten:

Forum2: Aurum H2O (in die Hose pinkeln)